Skip to main content

'Bella, ciao': 'la casa de papel' -viruksen laulu

Anonim

Varmasti, jos olet La Casa de Papel -fani , luettuasi tämän uutisen otsikon päähäsi tarttuu tarttuva ääni 'Bella, ciao', laulu, jonka professori laulaa lauluna ja äänekkäästi, Berliini ja muut bändin jäsenet, jotka esiintyvät Netflixin katsotuimmissa vieraskielisissä sarjoissa. Riippumatta siitä, kuinka koukussa oletkin sarjaan, et ehkä tiedä tämän melodian ja tämän historian sisältämän sanoituksen todellista merkitystä.

Varo, tällä videolla on spoilereita!

'La Casa de Papel' on palauttanut 'Bella, ciao', se on muuttanut sen kappaleeksi, jonka ystäväryhmät laulavat ääneen, kun kokevat tuon uskomattoman tunteen tulla kärkipaikalle, ja he ovat jopa tehneet 'remixien' katkaisijan 2019, joka kuulostaa juhla-iltoina. Monet eivät kuitenkaan tiedä, että se on italialainen suosittu kappale, jota vastarinnan partisaanit käyttivät hymninä taistelussaan Benito Mussolinin ja Hitlerin natsijoukkojen fasismia vastaan ​​toisen maailmansodan aikana.

'Bella, ciao', enemmän kuin laulu, on vastustuksen, sorron ja vakiintuneen voiman torjunnan symboli . Näin oli alun perin partisaaniryhmien keskuudessa, vaikka on joitain, jotka sanovat, että sen historia juontaa juurensa Itä-Euroopassa asuvien Ashkenazi-juutalaisten tai Po-joen laaksossa (Italian pohjoispuolella) sijaitsevien riisinpoimijoiden musiikilliseen perinteeseen. 1800-luvulta, ja toimii näin ollen yhteisenä säikeenä La Casa de Papelissa. Kuten Tokio itse selittää (äänensä yli) toisen kauden luvuissa, " Professorin elämä pyöri yhden ainoan idean ympärillä: vastarinta. Hänen isoisänsä, joka oli vastustanut partisaanien rinnalla kukistamaan fasistit Italiassa, oli opettanut hänelle tämän laulun. Ja sitten hän näytti sen meille. "

Italian sanat sanalle 'Bella, ciao'

Mattina mi poika svegliato,
tai bella, ciao! kaunis, ciao! kaunis, ciao, ciao, ciao!
Mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.

O partigiano, portami via
tai bella, ciao! kaunis, ciao! kaunis, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
che mi sento di die.

E se io muoio da partigiano,
tai kaunis, ciao! kaunis, ciao! kaunis, ciao, ciao, ciao!
E se io moio da partigiano,
sinä devi seppellirini.

E seppellire lassù montagna,
o bella, ciao! kaunis, ciao! kaunis, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.

Tutte le genti che passeranno,
o bella, ciao! kaunis, ciao! kaunis, ciao, ciao, ciao!
e le genti che passeranno,
Mi diranno 'Che bel fior!'

'E questo è il fiore del partigiano'
tai bella, ciao! kaunis, ciao! kaunis, ciao, ciao, ciao!
'' E questo è il fiore del partigiano,
morto per la libertà! ''.

"E questo è il fiore del partigiano,
morto per la libertà!" (Bis)

Espanjankielinen käännös sanalle 'Bella, ciao' ('Hyvästi, kaunis')

Eräänä aamuna heräsin,
oi, kaunis, hyvästi; kaunis, hyvästi; kaunis, hei, hei, hei.
Eräänä aamuna heräsin
ja löysin hyökkääjän.

Voi Partisan, menen kanssasi!
Voi, kaunis, hyvästi; kaunis, hyvästi; kaunis, hei, hei, hei.
Voi partisaani! Menen kanssasi,
koska tunnen täällä kuolevan.

Jos kuolen partisaanina
, niin kaunis, hyvästi; kaunis, hyvästi; kaunis, hei, hei, hei.
Jos kuolen partisaanina,
sinun on haudattava minut.

Kaivaa hauta vuorelle,
Voi kaunis, hyvästi; kaunis, hyvästi; kaunis, hei, hei, hei.
Kaivaa hauta vuorelle
kauniin kukan varjossa.

Kaikki ihmiset, kun se ohi,
Voi, kaunis, hyvästi; kaunis, hyvästi; kaunis, hei, hei, hei.
Ja ihmiset, kun se ohi,
sanovat minulle "Mikä kaunis kukka!"

Tämä on partisaanin kukka,
oi, kaunis, hyvästi; kaunis, hyvästi; kaunis, hei, hei, hei.
Tämä on partisaanin kukka,
kuollut vapauden puolesta.

Tämä on partisaanin kukka,
tapettu vapauden puolesta! (Bis)